Новинкою в колекції культурно-археологічного комплексу є Біблія, привезена з Чорного континенту. Книга стала першим виданням, яке потрапило у Пересопницю з Африки. Видана вона у 1991-му році у Південно-Африканській Республіці мовою африкаанс, що є синтезом бурського діалекту із голландською мовою.
Передав її до «Пересопниці» південноафриканський пастор, який приїздив погостювати на батьківщину до Голландії. Отож, дізнавшись від своїх знайомих, що у Пересопниці збирають колекцію перекладів Святого Письма, заїхав із сім’єю до музею і передав книгу його працівникам.
За два роки роботи культурно-археологічного комплексу «Пересопниця» тут вдалося зібрати колекцію перекладів Святого Письма майже шістдесятьма мовами світу, хоча розпочинали роботу лише з восьми книг. Серед експонатів є навіть такі унікальні зразки, як Новий Заповіт німецькою мовою у перекладі Мартіна Лютера 1868-го року.
За словами директора культурно-археологічного центру «Пересопниця» Миколи Федоришина, на жодне з видань не були витрачені державні кошти, а усі їх подарували відвідувачі. У музеї й надалі будуть розширювати колекцію перекладів, тому що вона є популярною серед туристів, особливо закордонних. Адже всім цікаво ознайомитися з книгами, виданими рідною мовою.
Найближчим часом колекція Святого Письма в Пересопниці має поповнитись Біблією турецькою мовою та Євангелієм на хінді, виданим в Індії.
• Ольга Дем’янчук